This is a great wee story…
The Gruffalo, just in case you don’t know, is a fantastic children’s book about a mouse that avoids being eaten by telling those intent on making it into a meal (or, at least, a snack), that its friend the Gruffalo will protect it. The book has sold over 30 million copies worldwide and been translated into 58 languages. As reported by the BBC, 60,000 copies of the Scots translation of the book have been sold, but now it’s been translated into four regional Scottish dialects – Dundonian, Shetlandic, Orcadian and Doric (north-east Scotland). As a means of helping these dialects to continue to thrive, there is no doubt that it’s important to encourage children to use them when they are young, so that it becomes an almost instinctive way of speaking (or spi-kin if you’re from rural Aberdeenshire).
As you’ll know if you visit our Facebook page regularly (and if not, why not!?), we regularly post stories and news about language from across the globe, and, from time to time, report about languages and dialects that are in serious danger of dying out. It’s therefore good to see (and hear), that the Gruffalo will, we trust, help prevent that happening in at least four areas of Scotland, even if, as the BBC reporter notes, “there is no such thing as a Gruffalo!”
Caroline Reid, Translation Project Manager, Global Connects